Therese Marshall

Interprete, traduttrice, docente madrelingua inglese

< Blog

Dall’ambito giuridico a quello letterario: la specializzazione dell’interpretazione

Con il termine interpretazione, spesso si immagina un professionista che facilita la comunicazione tra persone che parlano lingue diverse. Tuttavia, il mondo dell’interpretazione è tutt’altro che monolitico. Al suo interno si celano una miriade di specializzazioni, ognuna con le proprie sfide, peculiarità e competenze specifiche richieste. Proprio come un medico può specializzarsi in cardiologia o neurologia, un interprete può concentrare la propria expertise in ambiti che spaziano dal rigoroso linguaggio giuridico alla fluidità evocativa della letteratura, e molto altro ancora.

Questo articolo intraprende un viaggio attraverso la varietà dei settori dell’interpretazione, evidenziando le competenze uniche che un interprete deve possedere per eccellere in ciascuna di queste affascinanti specializzazioni.

Il rigore del diritto: l’interpretazione giuridica

L’interpretazione giuridica è un campo che richiede una precisione assoluta e una profonda comprensione del linguaggio legale e dei sistemi giuridici coinvolti. Un interprete giuridico deve possedere:

  • Conoscenza del diritto comparato: Familiarità con i concetti fondamentali e le differenze tra i sistemi legali delle lingue di lavoro.
  • Terminologia giuridica specializzata: Una padronanza accurata del lessico legale, inclusi termini tecnici, procedure e precedenti.
  • Imparzialità e neutralità: La capacità di trasmettere il messaggio in modo fedele e obiettivo, senza esprimere opinioni o interpretazioni personali.
  • Gestione di contesti formali: Abilità nel lavorare in tribunali, durante deposizioni, interrogatori e altri procedimenti legali, mantenendo un comportamento professionale.
  • Memoria e capacità di prendere appunti accurati: In contesti consecutivi, la precisione nel ricordare e annotare dettagli legali è cruciale.

L’arte della parola: l’interpretazione letteraria

All’estremo opposto, l’interpretazione letteraria si concentra sulla trasmissione della bellezza, delle sfumature stilistiche e dell’intenzione artistica di un testo da una lingua all’altra, spesso in contesti di eventi live come presentazioni di libri o incontri con autori. Un interprete letterario deve avere:

  • Sensibilità linguistica e stilistica: Una profonda comprensione delle figure retoriche, del tono, del registro e dello stile dell’autore.
  • Creatività e capacità di rendere le immagini: La capacità di evocare nella lingua di arrivo le stesse immagini e sensazioni trasmesse dal testo originale.
  • Conoscenza del contesto culturale e letterario: Familiarità con il background culturale dell’opera e dell’autore.
  • Abilità performative: In contesti live, una buona presenza scenica e capacità di coinvolgere il pubblico.
  • Passione per la letteratura: Un amore per i libri e una profonda comprensione del processo creativo.

Il mondo degli affari: l’interpretazione commerciale

L’interpretazione commerciale facilita la comunicazione in incontri d’affari, trattative, conferenze e presentazioni aziendali. Un interprete commerciale deve possedere:

  • Conoscenza del linguaggio economico e finanziario: Familiarità con termini relativi a finanza, marketing, logistica, produzione e altri settori del business.
  • Consapevolezza delle dinamiche aziendali: Comprensione delle strategie aziendali, delle gerarchie e dei processi decisionali.
  • Capacità di gestire la terminologia tecnica: A seconda del settore specifico (es. tecnologia, manifattura), la familiarità con la terminologia tecnica può essere essenziale.
  • Discrezione e professionalità: La capacità di gestire informazioni sensibili con riservatezza e di mantenere un comportamento professionale in contesti aziendali.
  • Abilità di Networking: In alcuni contesti, la capacità di interagire con i partecipanti in modo professionale può essere utile.La consapevolezza dell’interprete: un ponte tra parole e segnali

La precisione della scienza e della tecnologia: l’interpretazione tecnica e scientifica

Questo campo richiede una solida base di conoscenza scientifica o tecnica per interpretare accuratamente discussioni, presentazioni e documentazione in settori come l’ingegneria, la medicina, l’informatica e le scienze ambientali. Un interprete tecnico-scientifico deve avere:

  • Precisione e attenzione ai dettagli: L’accuratezza nella trasmissione di informazioni tecniche e scientifiche è fondamentale. Un interprete competente non si concentra solo sulle parole, ma agisce come un osservatore attento e consapevole di tutti gli aspetti della comunicazione:
  • Conoscenza della terminologia specifica: Una padronanza precisa del lessico tecnico e scientifico del settore di specializzazione.
  • Comprensione dei concetti scientifici e tecnologici: La capacità di comprendere i principi e i processi di base delle discipline coinvolte.
  • Capacità di ricerca e aggiornamento continuo: I settori scientifico e tecnologico sono in continua evoluzione, richiedendo un impegno costante nell’apprendimento.

Il calore dell’ospitalità: l’interpretazione turistica e enogastronomica

In un paese come l’Italia, l’interpretazione nel settore turistico ed enogastronomico riveste un’importanza particolare. Un interprete turistico ed enogastronomico deve essere in grado di:

  • Comunicare in modo coinvolgente: Trasmettere l’entusiasmo e la passione per la cultura, la storia, il cibo e il vino.
  • Conoscenza della terminologia specifica: Familiarità con i termini relativi a siti storici, opere d’arte, prodotti tipici, tecniche di preparazione culinaria e vinificazione.
  • Sensibilità culturale: La capacità di adattare il proprio linguaggio al pubblico di riferimento, tenendo conto delle differenze culturali.
  • Abilità interpersonali: La capacità di interagire con persone provenienti da diverse culture in modo cordiale e professionale.

Molte altre specializzazioni

Oltre a questi esempi, esistono molte altre specializzazioni nell’interpretazione, tra cui:

  • Interpretazione per i Media: Coinvolge l’interpretazione per la televisione, il cinema o altri media.
  • Interpretazione Medica: Richiede una conoscenza approfondita della terminologia medica e delle procedure sanitarie.
  • Interpretazione Sociale e di Comunità: Si concentra sulla comunicazione in contesti sociali, come servizi pubblici, immigrazione e assistenza sanitaria di base.
  • Interpretazione di Conferenza: Richiede competenze specifiche per lavorare in grandi eventi con più oratori e un pubblico ampio.

Come sviluppare le competenze specifiche

Diventare un interprete specializzato richiede non solo una solida base linguistica, ma anche un impegno nello studio e nell’acquisizione delle conoscenze specifiche del settore scelto. Questo può includere corsi di specializzazione, letture approfondite, partecipazione a seminari e, soprattutto, esperienza pratica sul campo.

Conclusione: un mondo di opportunità e sfide

La varietà dei settori dell’interpretazione offre un panorama ricco di opportunità e sfide per i professionisti linguistici. Che si tratti di districarsi nella complessità del linguaggio giuridico, di trasmettere la bellezza di un’opera letteraria o di facilitare un accordo commerciale internazionale, ogni specializzazione richiede un insieme unico di competenze e una profonda passione per la comunicazione interculturale. Comprendere e valorizzare questa diversità è fondamentale per apprezzare appieno l’importanza e la complessità del lavoro dell’interprete.

Qual è il tuo progetto?

Hai bisogno dei miei servizi di interprete, traduttrice, docente?
Contattami, sarò felice di aiutarti!

Therese Marshall
Privacy policy

Informativa ai sensi dell’art. 13 del Regolamento UE 2016/679 relativa al trattamento di dati personali

Titolare del trattamento

Therese N. Marshall
tel: (+39) 3335434516
e-mail: info@theresemarshall.com.

Categoria e tipologia di dati personali:

Il Titolare del trattamento tratta i dati personali identificativi (ad esempio, nome, cognome, ragione sociale, indirizzo, telefono, e-mail, riferimenti bancari e di pagamento, partita iva, residenza o domicilio) comunicati in occasione della conclusione di contratti di fornitura del servizio richiesto.

Finalità del trattamento:

1) Traduzioni/asseverazioni/legalizzazioni/certificazioni.

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale. Saranno trattati i dati personali eventualmente contenuti negli elaborati.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
I dati contenuti negli elaborati saranno cancellati alla conclusione del servizio richiesto. I documenti potrebbero essere conservati per un periodo più lungo, al solo scopo di studio, previa anonimizzazione dei dati.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

2) Interpretariato

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
Saranno eseguite registrazioni audio e video a scopo di archivio o di studio, solo previo consenso dei partecipanti.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

3) Lezioni e docenze

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
I dati relativi al percorso di sudi potrebbero essere conservati per un periodo più lungo, al solo scopo di studio, previa anonimizzazione dei dati.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

Modalità di trattamento

I suoi dati saranno trattati con mezzi cartacei ed informatici. Il Titolare del trattamento potrà avvalersi di collaboratori regolarmente incaricati.
Il trattamento dei dati sarà effettuano nel pieno rispetto dei principi generali stabiliti dal GDPR 2016/679.

Comunicazione dei dati

I dati sono comunicati a soggetti terzi per adempimento ad obblighi di Legge (es. Autorità di Controllo e Garanzia, Autorità di Polizia, Enti Pubblici) e per motivi organizzativi (Società Partners nominate Responsabili del Trattamento il cui elenco è consultabile presso il Titolare del trattamento).

Diffusione dei dati

I dati non saranno diffusi.

Trattamenti automatizzati (es. profilazione)

Non sono previsti trattamenti automatizzati.

Trasferimento dei dati in Paesi Terzi

Non sono previsti trasferimenti di dati extra UE. Il Titolare verifica, preliminarmente, la sussistenza di criteri di liceità per tali trasferimenti (decisione di adeguatezza, clausole contrattuali standard, ecc.), come espressamente previsto dall’art. 45 del GDPR 2016/679.

Diritti dell'interessato (artt. 15-16-17 del Regolamento UE 679/16)

L'interessato ha diritto di accesso ai dati personali; di ottenere la rettifica o la cancellazione degli stessi o la limitazione del trattamento che lo riguardano; di opporsi al trattamento; alla portabilità dei dati; di revocare il consenso senza pregiudicare le liceità del trattamento, basato sul consenso, prestato prima della revoca. In caso di violazione nel trattamento dei dati personali, l'interessato potrà presentare reclamo al Titolare del trattamento, all'Autorità Garante per la Protezione dei dati o alla competente Autorità Giuridica. I diritti dell'interessato potranno essere esercitati presso il Titolare ai recapiti indicati alla Titolare del trattamento.