Therese Marshall

Interprete, traduttrice, docente madrelingua inglese

< Blog

“Information” e il suo plurale che non c’è: le bizzarrie dei nomi non numerabili della lingua inglese

Avete mai provato a immaginare un mucchio di “informations”? O magari a contare i vostri “furnitures”? Se la risposta è sì, non preoccupatevi, non siete soli! Una delle peculiarità più affascinanti (e a volte frustranti) della lingua inglese è l’esistenza dei cosiddetti uncountable nouns, ovvero nomi che non si possono (o non si dovrebbero) usare al plurale. E la parola “information” è un perfetto esempio di questa “bizzarria” linguistica.

Per noi italiani, abituati a pluralizzare quasi tutto, l’idea di sostantivi che rimangono invariati al singolare può sembrare un po’ strana. Ma in inglese, questi nomi hanno le loro regole e, una volta comprese, aggiungono un tocco di logica a quello che inizialmente può apparire come un’eccezione.

“Information”: sempre al singolare, mai “informations”

Prendiamo la nostra protagonista: “information”. Sentiamo e usiamo questa parola quotidianamente, ma provate a dire “I have three informations for you”. Suona strano, vero? Questo perché “information” è un nome non numerabile, proprio come l’acqua (water), l’aria (air) o la felicità (happiness). Non possiamo dire “tre acque” o “due felicità” nello stesso modo in cui diciamo “tre libri” o “due amici”.

Allora, come facciamo a indicare una quantità specifica di “information”? Semplice: usiamo delle “unità di misura” o delle espressioni che ci permettono di quantificarla. Invece di “informations”, diremo:

  • a piece of information (un’informazione)
  • some information (alcune informazioni)
  • a lot of information (molte informazioni)
  • a bit of information (un po’ di informazioni)
  • several pieces of information (diverse informazioni)

È un pò come quando parliamo di liquidi: non diciamo “tre latti”, ma “tre litri di latte” o “tre bicchieri di latte”. “Piece” in questo caso funge da contenitore per la nostra “information”.

Un’allegra compagnia di “singolari plurali”

“Information” non è certo sola in questo club esclusivo dei nomi non numerabili. Molte altre parole di uso comune condividono questa “resistenza” al plurale:

  • Furniture (arredamento): Non diciamo “furnitures”, ma “pieces of furniture” o “items of furniture”.
  • Money (denaro): Anche se abbiamo banconote e monete, “money” in sé rimane singolare. Possiamo avere “a lot of money”, “some money”, ma non “moneys” (a meno che non ci riferiamo a valute diverse, ma questo è un altro discorso!).
  • Progress (progresso): “The progress was slow”, non “The progresses were slow”.
  • Research (ricerca): “I did some research”, non “I did some researches”.
  • Advice (consiglio): “He gave me some good advice”, non “He gave me some good advices”. (Anche qui usiamo “pieces of advice” per contare i singoli consigli).
  • Luggage (bagaglio): “We have a lot of luggage”, non “We have many luggages”.
  • News (notizie): Sorprendentemente, anche se finisce con la “s”, “news” è singolare: “The news is good”.

Perché questa “bizzarria”? Un po’ di logica linguistica

La ragione per cui questi nomi sono non numerabili risiede spesso nel fatto che si riferiscono a concetti astratti, a masse indistinte o a categorie generali piuttosto che a oggetti individuali che possono essere facilmente contati.

  • “Information” rappresenta un insieme di dati e fatti, non singoli elementi separati.
  • “Furniture” è un termine collettivo che include tavoli, sedie, letti, ecc.
  • “Money” è un concetto generale di valore di scambio, che si manifesta in diverse forme (banconote, monete, ecc.).

Quindi, la prossima volta che vi imbatterete in uno di questi “singolari plurali”, ricordatevi che fanno parte del colorito e a volte inaspettato arazzo della lingua inglese. E se vi sentite tentati di pluralizzare “information”, beh, ora sapete che è meglio chiedere “a piece of information”!

Spero che questo piccolo viaggio nel mondo dei nomi non numerabili inglesi sia stato interessante e, magari, anche un po’ divertente! Avete altri esempi di parole inglesi “bizzarre”? Condivideteli nei commenti!

Qual è il tuo progetto?

Hai bisogno dei miei servizi di interprete, traduttrice, docente?
Contattami, sarò felice di aiutarti!

Therese Marshall
Privacy policy

Informativa ai sensi dell’art. 13 del Regolamento UE 2016/679 relativa al trattamento di dati personali

Titolare del trattamento

Therese N. Marshall
tel: (+39) 3335434516
e-mail: info@theresemarshall.com.

Categoria e tipologia di dati personali:

Il Titolare del trattamento tratta i dati personali identificativi (ad esempio, nome, cognome, ragione sociale, indirizzo, telefono, e-mail, riferimenti bancari e di pagamento, partita iva, residenza o domicilio) comunicati in occasione della conclusione di contratti di fornitura del servizio richiesto.

Finalità del trattamento:

1) Traduzioni/asseverazioni/legalizzazioni/certificazioni.

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale. Saranno trattati i dati personali eventualmente contenuti negli elaborati.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
I dati contenuti negli elaborati saranno cancellati alla conclusione del servizio richiesto. I documenti potrebbero essere conservati per un periodo più lungo, al solo scopo di studio, previa anonimizzazione dei dati.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

2) Interpretariato

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
Saranno eseguite registrazioni audio e video a scopo di archivio o di studio, solo previo consenso dei partecipanti.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

3) Lezioni e docenze

Il trattamento dei dati è finalizzato ad instaurare e gestire correttamente il rapporto contrattuale.
Il trattamento comprende le attività precontrattuali (es. redazione preventivi), contrattuali e post-contrattuali (recupero del credito, difesa giudiziaria, ecc.).
Il conferimento di tali dati è necessario per poter instaurare regolarmente il rapporto contrattuale.
I dati commerciali e fiscali saranno conservati per un periodo di tempo non inferiore a 10 anni dalla cessazione del rapporto, come stabilito dalla normativa di settore.
I dati relativi al percorso di sudi potrebbero essere conservati per un periodo più lungo, al solo scopo di studio, previa anonimizzazione dei dati.

Base giuridica: esercizio di attività precontrattuali su richiesta dell’interessato e adempimento ad obblighi contrattuali e di Legge.

Modalità di trattamento

I suoi dati saranno trattati con mezzi cartacei ed informatici. Il Titolare del trattamento potrà avvalersi di collaboratori regolarmente incaricati.
Il trattamento dei dati sarà effettuano nel pieno rispetto dei principi generali stabiliti dal GDPR 2016/679.

Comunicazione dei dati

I dati sono comunicati a soggetti terzi per adempimento ad obblighi di Legge (es. Autorità di Controllo e Garanzia, Autorità di Polizia, Enti Pubblici) e per motivi organizzativi (Società Partners nominate Responsabili del Trattamento il cui elenco è consultabile presso il Titolare del trattamento).

Diffusione dei dati

I dati non saranno diffusi.

Trattamenti automatizzati (es. profilazione)

Non sono previsti trattamenti automatizzati.

Trasferimento dei dati in Paesi Terzi

Non sono previsti trasferimenti di dati extra UE. Il Titolare verifica, preliminarmente, la sussistenza di criteri di liceità per tali trasferimenti (decisione di adeguatezza, clausole contrattuali standard, ecc.), come espressamente previsto dall’art. 45 del GDPR 2016/679.

Diritti dell'interessato (artt. 15-16-17 del Regolamento UE 679/16)

L'interessato ha diritto di accesso ai dati personali; di ottenere la rettifica o la cancellazione degli stessi o la limitazione del trattamento che lo riguardano; di opporsi al trattamento; alla portabilità dei dati; di revocare il consenso senza pregiudicare le liceità del trattamento, basato sul consenso, prestato prima della revoca. In caso di violazione nel trattamento dei dati personali, l'interessato potrà presentare reclamo al Titolare del trattamento, all'Autorità Garante per la Protezione dei dati o alla competente Autorità Giuridica. I diritti dell'interessato potranno essere esercitati presso il Titolare ai recapiti indicati alla Titolare del trattamento.